Discussion: [TUTO] Sous-titre vidéo, comment ça marche ?
Introduction
Aujourd’hui, le développement de l’ère numérique a créé de nombreux passionnés de montage vidéo. Certains d’entre eux souhaitent parfois rajouter des sous-titres à leur vidéo, par exemple pour un projet et encore simplement rajouter des commentaires à un film de vacances. Certains logiciels professionnels réalisent cette tâche facilement mais le coût de ces logiciels repousse souvent particuliers et étudiants. C’est pourquoi nous allons voir maintenant comment marche les sous-titres avec des solutions gratuites que vous pourrez retrouver à la fin de cet article.
1 Pré requis
Cet article se basera sur de nombreux logiciels ou outils vidéo, et comme nous nous intéresserons qu’aux parties traitant des sous-titres, vous devrez savoir au préalable :
- Encoder une vidéo avec VirtualDub
- Créer des flux audio en .OGG
Pour vous aider, vous trouverez dans la dernière partie de projet des sur des guides pour les pré-requis mais aussi tout les liens nécessaires pour trouver tout les logiciels cités dans ce projet.
2 Les différents types de sous-titres
2.1 De nombreux formats
Il n’existe pas de réel standard donc chacun peut inventer sa propre norme et les formats de sous-titre sont très nombreux comme le montre la liste suivante :
formats textes
*.ass (Advanced SubStation)
*.dks (Dks)
*.js (JACOsub)
*.mac (MACsub)
*.mpl (Mpl ou Mpl2)
*.pjs (Phoenix Japanimation)
*.psb (Power Divx)
*.rt (RealText)
*.srt (SubRip)
*.ssa (SubStation Alpha)
*.stl (Spruce subtitle file)
*.sub (DVDSubtitle ou MicroDVD ou Subviewer ou Subviewer 2)
*.tts (Turbo Titler)
*.txt (FAB Subtitler)
*.vsf (ViPlay)
*.zeg (ZeroG)
formats graphique
*.son (Spruce DVDMaestro)
*.sst (Sonic Scenarist)
*.sub (Philips SVCD Designer)
*.txt (I-Author ou Sonic DVD Creator ou Pinnacle Impressi
Cette liste n’est qu’un exemple que l’on peut trouver dans des logiciels comme SubRip ou SubStation Alpha, il existe encore d’autres formats.
Dans notre cas nous verrons plus en détails les 3 formats suivants qui sont les plus couramment utilisés :
*.srt (SubRip)
*.sub (MicroDVD)
*.ssa (SubStation Alpha)
2.2 .SRT (Format SubRip)
C’est le format qui est sûrement le plus connu et donc le plus rencontré. Cette popularité s’explique par le fait que lorsque l’on souhaite extraire des sous-titres d’un dvd, le format de sortie le plus courant est le .SRT.
De plus, ce format est compatible avec de nombreux appareils numérique (platine dvd, lecteur multimédia portable,…etc.…).
Il existe 2 formes, sans Tags et avec Tags, la seconde n’étant qu’une forme évoluée de la première.
Intéressons-nous maintenant à leur syntaxe :
La syntaxe de la première forme est très simple, chaque sous-titre est composé d’un bloc de 3 lignes.>
La première correspond à la numérotation et doit obligatoirement commencer par 1. La suite doit rester chronologique sans pour autant respecter une suite logique (1, 2, 3,…etc.…), dans notre exemple ci-dessus, on peut voir que la deuxième ligne est numéroté 7.
La seconde correspond à la durée du sous-titre, mais pour mieux comprendre, décomposons la syntaxe de cette ligne :
- « 00:00:22,800 » correspond au temps de démarrage du sous-titre, c'est-à-dire à 0heures 0minutes 22secondes et 800millisecondes.
- « --> « permet simplement de faire le lien entre le temps de démarrage et le temps d’arrêt.
- « 00:00:24:900 » correspond au temps d’arrêt du sous-titre, c'est-à-dire à 0heures 0minutes 24secondes et 900millisecondes.
La troisième correspond alors au texte que l’ont met en sous-titre.
On peut aussi croisé les durées pour que 2 phrases s’affiche en même temps ou l’une démarrant juste après l’autre et se terminant un peu après, par exemple :
Ci-dessus, ce sous-titre aura pour résultat que la deuxième phrase sera affichée quelques secondes après la première mais visible en même temps et se finira un peu après que la première soit finie.
La seconde forme est très similaire à la première :
La seule différence se situe au niveau des balises que l’on a rajouté autour des phrases, ces balises permettent d’afficher le sous-titre soit par exemple en italique (texte), en gras (texte), ou encore souligné (texte).
Dans notre exemple, la première phrase sera affichée en gras et la seconde en italique.
Cette forme évoluée présente cependant un inconvénient, certains lecteurs multimédia ou platine dvd ne supporte pas ces balises et le texte est alors affiché en intégralité avec ses balises.
2.3 .SUB (Format MicroDVD)
Second format le plus rencontré pour la même raison que le .SRT mais est finalement moins utilisés, nous allons voir pourquoi un peu plus bas.
Pour le moment, intéressons-nous à la syntaxe :
[img align= ]http://www.supinfo-projects.com/2006/subtitle_2k5/2/Peren3.jpg[/img]
La syntaxe est simple, nous avons une ligne divisée en 2 parties puis le texte :
« {85} » correspond à l’image de la vidéo où débute le sous-titre.
« {127} » correspond à l’image de la vidéo où s’arrête le sous-titre.
Même chose que le .SRT, les sous-titres peuvent se croiser.
Toutefois, avec ce format on peut rencontrer un inconvénient, car les vidéos peuvent être par exemple encodé à 25 ou 30 images par seconde, les positions de chaque phrases ne seront donc pas les mêmes. Ce qui ne posera pas de problème avec le .SRT.
2.4 .SSA (Format SubStationAlpha)
Ce format est issu du logiciel SubStation Alpha, il est surtout connu des personnes qui font régulièrement des sous-titres sur des vidéos d’animation japonaise. Cette popularité dans ce domaine vient du fait que ce format permet de faire un grand nombre d’effets sur les sous-titres, par exemple la couleur du texte, sa police, des effets de flou, de transitions, d’orientations, de karaokés…etc.…
Bien entendu, cette diversité d’effets entraîne un format beaucoup plus complexe de la syntaxe comme on peut le voir ci-dessous :
Sans rentrer dans les détails, on peut voir que le fichier est composé de trois parties :
[Script Info] : - contient les informations générales du fichier comme le nom du projet, la version avec laquelle a été crée ce fichier…etc.…
[V4 Styles] : - contient les paramètres de bases qui vont être appliqué au sous-titre comme la police, sa taille, sa couleur, son positionnement…etc.…
- Les paramètres de la ligne « Format » ont leurs valeurs respectives dans la ligne « Style ».
[Events] : - contient le texte que l’on veut passer en sous-titre, comme précédemment, les paramètres de la lignes « Format » ont leurs valeurs respectives dans la lignes « Dialogues » de chaque phrases.
Le principal inconvénient de ce format est que pour visualiser les effets désirés sur une vidéo, on doit obligatoirement incruster les sous-titres dans cette dernière contrairement aux deux formats précédents.
Grâce à ces éclaircissements sur les sous-titres nous allons voir maintenant les différentes méthodes pour les intégrer à une vidéo.
3 Plusieurs méthode d'intégration
3.1 Avec windows XP plus filtre
3.1.1 Condition de démarrage
Pour lire des sous-titres sous Windows XP, deux choses sont nécessaires, la première est d’avoir un filtre qui se charge au lancement de la vidéo et détectant tout sous-titre pouvant se charger avec celle-ci. Et pour que cela fonctionne correctement, le nom du fichier de sous-titre doit obligatoirement avoir le même nom que le fichier vidéo (hormis l’extension) comme dans l’exemple ci-dessous.
Comme on vient de le dire, pour qu’un sous-titre accompagne une vidéo lors de son lancement, on a besoin d’un filtre, le plus connu est VobSub que nous allons voir maintenant.
3.1.2 Filtre VobSub
Le plus connu et sûrement le plus utilisé, ce filtre se trouve facilement sur internet et s’installe rapidement.
De plus VobSub supporte facilement les formats simples comme .SUB ou .SRT mais ne gère pas du tout le .SSA.
Comme on peut le voir ci-dessous, notre fichier « Vidéo-test.srt » s’est lancé avec notre vidéo, on peut voir aussi que VobSub supporte le .SRT « évolué » avec l’affichage d’une phrase en italique :
[img align=c]http://www.supinfo-projects.com/2006/subtitle_2k5/2/peren7.jpg[/img]
Les méthodes que l’on vient de voir sont des méthodes simples à appliquer et à mettre en place, mais elles restent limitées dans leurs capacités, notamment au niveau des effets appliqués aux sous-titres mais aussi lorsque l’on souhaite que plusieurs sous-titres accompagnent une vidéo ou plus simplement par le fait d’avoir obligatoirement le même nom pour la vidéo et le sous-titre.
Nous allons voir maintenant comment intégrer un sous-titre à une vidéo grâce à un conteneur vidéo.
3.2 Intégration dans un conteneur vidéo
3.2.1 Généralités sur les conteneurs vidéo
Un conteneur vidéo est un format de fichier qui permet de rassembler plusieurs fichiers multimédia en un seul, on peut avoir par exemple dans ce conteneur :
- Un ou plusieurs flux vidéo
- Un ou plusieurs flux audio
- Un ou plusieurs sous-titres
- Des chapitrages
- …etc.…
Les principaux conteneurs sont les formats .AVI, .MKV, .OGM, .ASF, …etc.… Et nous allons nous intéresser principalement au .MKV et à l’.OGM car ils sont les plus connus.
3.2.2 Conteneur .OGM (ou Ogg Media)
Précurseur dans le domaine, le format .OGM est l’un des premier après l’.AVI à pouvoir intégrer plusieurs flux audios, sous-titres, et chapitrages.
Mais il reste limité, notemment pour les formats audios et sous-titres. Plus précisément, pour les formats audios, on aura la possibilité d’intégrer principalement de l’.OGG, mais aussi du .MP3, .WAV, et .ACC. Pour les sous-titres on aura seulement la possiblité d’intégrer du .SRT mais seulement avec une vidéo contenant un flux audio .OGG.
Pour ce faire, nous avons besoin du filtre « Ogg Direct Show » et nous allons ensuite utiliser VirtualDubMod, un logiciel d’édition vidéo. Il suffit alors de réaliser la procédure suivante (en image ci-dessous):
- Ouvrir votre vidéo ogm avec ce logiciel (1).
- Mettre « Direct Stream copy » car on n’a pas besoin ici de réencoder la vidéo (2).
- Ouvrir votre vidéo ogm avec ce logiciel (1).
- Mettre « Direct Stream copy » car on n’a pas besoin ici de réencoder la vidéo (2).
- Allez dans la partie « Stream list » (3).
- cliquez sur la bouton « Add » pour sélectionnez votre .SRT (4).
- Dans la « Stream list », on devrait alors avoir le flux audio de la vidéo et le .SRT (5) et sortir grâce au bouton « OK ».
- Et enfin sauvez votre vidéo grâce à « Save As » (6).

Et lorsque l’on lance la vidéo ainsi obtenue, on remarquera dans la barre des tâches en bas à droite, une icone peren10.jpg qui correspond au filtre « Ogg Direct Show ». Un click droit dessus et nous aurons le choix de changer le flux vidéo, audio, sous-titre et même le chapitrage.
Le principal avantage de cette méthode est que l’on a plus besoin de se soucier du nom du fichier de sous-titre, de plus nous pouvons en intégrer autant que l’on souhaite. Mais comme on l’a vu plus haut, ce format reste limité.
C’est pourquoi nous allons voir maintenant le format .MKV.
3.2.3 Contenur .MKV (ou Matroska)
Beaucoup plus récent que le format .OGM, il présente l’avantage de n’avoir presque aucune limite dans la compatibilité avec les formats audio, vidéo, sous-titres…etc.…
Pour réaliser une une intégration de sous-titre dans un .MKV, nous avons besoin de 2 choses, tout d’abord le pack Matroska qui vous permettra d’éxecuter les .MKV avec un grand nombre de lecteur vidéo et ensuite l’outil MKVToolnix qui contient un utilitaire très simple à utiliser « mkvmerge ».
Comme on peut le voir ci-dessous, il suffit de clicker sur le bouton « add », puis de rajouter les divers flux vidéo et audio, les différents sous-titres, ici un format .SRT et un format .SSA et de compilez l’ensemble en cliquant sur « Start muxing ».

Nous aurons alors la fenêtre suivante qui apparaitra et qui vous renseignera sur l’état de la compilation, une fois terminé, vous n’aurez plus qu’à valider par « OK ».

Vous pourrez lancé votre vidéo et vous remarquerez alors, comme dans les autres méthodes pour intégrer un sous-titre, une icone dans la barre des taches en bas à droite.
Il suffit aussi de faire un click droit afin de choisir quel flux ou quelle sous-titre vous souhaitez avoir lors de la lecture vidéo.

Toutefois, comme dans les méthode précedentes, la compléxité du format .SSA n’est toujours pas supporté, la solution du .MKV permet quand même d’avoir le sous-titre du fichier mais pas d’afficher les éventuelles effets qui l’accompagne.
C’est pourquoi nous allons voir maintenant avec quels outils nous pouvons incruster un sous-titre .SSA sur une vidéo.
3.3 Incruster des sous-titres
3.3.1 Généralités
La méthode que nous allons utiliser est une méthode définitive, une fois que l’on a incrusté un sous-titre à une vidéo, il n’est pas possible en théorie de l’enlever par la suite, en pratique il serait possible d’appliquer un filtre pour effacer ce filtre et tenter de reconstruire l’image mais les résultats sont très médiocre et utilisé seulement la plupart du temps pour effacer un logo présent dans l’image.
Le sujet « incruster des sous-titres » a déjà été traitée dans les projets pérennisation, vous trouverez le lien dans la dernière partie de ce projet, c’est pourquoi nous allons nous intéresser à trois filtres qui vous permettront d’incruster un sous-titre sous VirtualDub (ne pas confondre avec VirtualDubMod).
3.3.2 Filtre TextSub
L'un des premiers filtres qui est apparu pour intégrer des sous-titres sous VirtualDub. Il permet d'intégrer lors de l'encodage vidéo un fichier sous-titre au format .SRT ou .SUB. La fenêtre du filtre ci-dessous montre qu'aucune procédure compliqué n'est nécessaire:
Il suffit de clicker sur « OPEN » pour aller chercher votre sous-titre et de sélectionner le « Default ord-wrapping style » qui correspond au retour à la ligne du texte, par défaut l'option 1 est la meilleure.
Mais, à part le .SRT qui a quelques possiblités d'évolutions, ce filtre ne permet pas de mettre des sous-titres .SSA avec des effets graphiques.
3.3.3 Filtre Subtitler
Apparu peu après la création du format .SSA, il a permis d'évoluer radicalement sur les effets que l'on souhaite appliqué à des sous-titres car c'est le premier filtre qui est comptabile avec.
Son interface est encore plus simple:
Vous n'avez qu'à charger votre sous-titre, cochez la seule option possible qui évite d'avoir des effets indésirables aléatoires et éventuellement faire un « Show preview » pour être sûr de votre résultat.
Ci-dessous un exemple de résultat:
On peut voir un texte avec une couleur et une police personnalisée, la phrase du bas contient un effet karaoké qui est en cours et a été mis en puase sur le mot « Hitotsu ».
4 Liens
Voici plusieurs liens sur des guides ou des outils qui ont été nécessaire à la réalisation de ce projet:
Guide d'initiation à VirtualDub:
http://www.supinfo-projects.com/fr/2004/virtualdub
Guide d'encodage et inscrustation de sous-titre sous VIrtualDub :
http://www.supinfo-projects.com/fr/2005
n%5Ftexte/
Divers lien proposant les outils cités dans cet article :
VirtualDub : http://www.virtualdub.org/
VirtualDubMod : http://virtualdubmod.sourceforge.net/
SubStation Alpha, Filtre subtitler, VobSub, Ogg Direct Show : http://www.labdv.com/
Pack Matroska : http://packs.matroska.org/
MKVToolnix : http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/index.html
Conclusion
Nous avons donc vu que le domaine des sous-titres vidéos est vaste, nous avons essayé de parcourir brièvement les différents formats et les méthodes d'intégration. Il est difficile de traiter en détails ce sujet mais cet article répondra sûrement aux besoins de tous suivant ce qu'ils souhaitent faire dans ce domaine


Mes tutos: Sous-titre vidéo, comment ça marche ?, La RAM,installation et diagnostique de problème, Détecter et réparer les pannes d'un PC, Récupérer les donnée perdues ou effacées d’un HDD
< < Tous ensemble Oleoo peut rester grand > >

Bonne et heureuse année 2009 !
